読み物

『小倉百人一首』
あらかるた

【129】嘆きの浜千鳥


消えゆく砂浜

日本各地で砂浜が減少しています。
砂が海流に流されていく一方で、新しい砂が供給されないのです。
たとえば遠州灘に臨む長い長い砂浜はあちこちで大きくえぐられ、
波消しブロックの数ばかりが増えています。

この砂浜の砂の供給源はおもに天竜川ですが、
いくつものダムによってせき止められているため、
海まで運ばれる砂はほんのわずか。

砂浜が消えたり石だけが残って石浜になったりすると
海辺の生態系も変わることになり、
砂浜につきものの千鳥の姿も減っていくことに。 

淡路島かよふ千鳥の鳴くこゑに いく夜ねざめぬ須磨の関守
(七十八 源兼昌)

淡路島から通ってくる千鳥の鳴き声で
幾夜目を覚ましたことだろうか 須磨の関の番人は 

兼昌(かねまさ)の時代にくらべたら
須磨の千鳥も少なくなっていることでしょう。


千鳥は恋の鳥

季節の鳥ではないのですが、和歌にあらわれる千鳥はほとんどが冬。
恋の歌にも多く詠われ、足跡が波に消されることから
「跡なし」を導くこともあります。 

白波の打ちいづるはまの浜千鳥 跡やたへぬるしるべなるらむ
(後撰和歌集 恋 朝忠朝臣)

白波の現れる浜にいる浜千鳥は(波に足跡が消されるので)
あなたとの恋が跡形もなく終わることを示しているのでしょう 

藤原朝忠(あさただ 四十四)の歌は典型的な一首。
しかし相模(さがみ 六十五)はその逆をいきます。 

いかにせむ潮干の磯の浜千鳥 ふみゆく跡も隠れなき身を
(続後撰和歌集 恋 相模)

どうしたらよいのでしょう 潮の引いた磯の浜千鳥のように
砂を踏んだ跡(=手紙を出した痕跡)が知れ渡ってしまう我が身を 

潮が引いているので足跡が消えないのです。
「踏み」と「文」を掛詞にしたこの嘆きの歌は
自分の手紙を他人に見せようとする恋人に贈ったものでした。 

つくづくと思ひあかしの浦千鳥 波の枕になく/\ぞ聞く
(新古今和歌集 恋 権中納言公経)

しみじみとあなたを思いながら夜を明かし
泣きながら波の音とともに明石の浦の千鳥の声を聞いています 

入道前太政大臣こと藤原公経(きんつね 九十六)の歌。
千鳥の鳴き声は伴侶を求めて鳴く悲しいものとされていました。
自分も千鳥のようにあなたを思って泣いていましたというのです。

千鳥も今では、広々とした砂浜や
恋の歌に詠まれた時代を懐かしんでいるかもしれません。